万葉集の日記

楽しく学んだことの忘備録

372.巻四・587~610の内の587~594:笠郎女、大伴宿禰家持に贈る歌二十四首の内の八首(3-1)

笠郎女:385~397番歌参照。家持と交渉のあった女性歌人。笠金村の近親者か。集中の二十九首は、すべて家持に贈ったもの。

二十四首:四首づつが一組をなして六群に分かれる。各群の一首目に類歌を持つもの、二首目に物に寄せる歌、三首目に近くにいるのに逢えないことを嘆く歌、四首目に内容的な歌が位置する傾向がある。

一群

385番歌

訳文

「さしあげた私の形見を見ながら思い出して下さい。長い年月をいつまでも、私もあなたを思いつづけておりましょう」

書き出し文

「我が形見 見つつ偲はせ 年の緒長く 割れも思はむ」

逢瀬がしばらくとだえた後に、かつて相手に贈った形見の品を通じて、相手の関心を呼び戻そうとする歌。

形見:離れている人を偲ぶよすがとなる品。鏡や衣類が多い。

年の緒:年を長く続く緒と見立てたもの。

588番歌

訳文

「飛羽山の松ではないが、おいでを待ちながら慕いつづけております。この何ヵ月もの間を」

書き出し文

「白鳥の 飛羽山松の 待ちつづぞ 我が恋ひわたる この月ごろを」

589番歌

訳文

「打廻(うちみ)の里にいる私なのに、ご存じないのであの方はいくら待っても来られないのだなあ」

書き出し文

「衣手を 打廻の里に ある我れを 知らにぞ人は 待てど来ずける」

打廻の里:未詳。

590番歌

訳文

「年もたったことだし今ならもうさしさわりあるまいなどと、めったにあなた、私の名を口外しないで下さい」

書き出し文

「あらたまの 年の経ぬれば 今しはと ゆめよ我が背子 我が名告(の)らすな」

二群

591番歌

訳文

「胸の奥にひそめた私の思いを人に知られたせいなのかしら、心当たりもないのに、大切な玉櫛笥(たまくしげ)の蓋をあけた夢を見てしまった」

書き出し文

「我が思ひを 人に知るれか 玉櫛笥 開きあけつと 夢にし見ゆる」

522番歌参照。

592番歌

訳文

「闇夜に鳴く鶴が、声ばかりで姿の見えないように、よそながらお噂を聞くばかりなのだろうか。お逢いすることもないままに」

書き出し文

「闇の夜に 鳴くなる鶴の 外のみに 聞きつつかあらむ 逢ふとはなしに」

593番歌

訳文

君恋しさにじっとしておれなくて、奈良山の小松の下に立ちいでて嘆くばかりです」

書き出し文

「君に恋ひ いたもすべなみ 奈良山の 小松が下に 立ち嘆くかも」

奈良山:17番歌参照。

小松:待つの意が響く。

594番歌

訳文

「わが家の庭の夕蔭草(ゆふかげくさ)に置く白露のように、今にも消え入りそうなほど、むしょうにあの方のことが思われる

書き出し文

「我がやどの 夕蔭草の 白露の 消ぬがにもとな 思ほゆるかも」

じっとしておれないと歌った前歌に対して、内へ沈潜する恋の悲しみが、はかない物象をかり、「の」を重ねた形で表されている。

白露の:上三句は序。「消ぬがに」を起こしつつ人恋う作者の姿を示す。

消ぬがに:死にそうに。

引用した本です。

f:id:sikihuukei:20180506084632j:plain

593番歌は犬養氏の本(45 奈良山)も参考にし、一部下に引用しました(平城宮跡より奈良山の写真が本にあります。それを眺めながら593番歌を読んでみました)。

「・・・奈良山は家持の住んでいた佐保の裏山ですね。

・・・奈良山の景観の中に立っての、・・・北見志保子の「奈良山」の歌を歌いますね。あの歌も、おそらくこの歌などが背後にあるにちがいないと思いますよ。・・・」

f:id:sikihuukei:20180507061853j:plain

では、今日はこの辺で。