299.巻三・413:大網公人主(おほあみのきみひとぬし)が宴吟(えんぎん)の歌一首
大網公人主:伝未詳
宴吟の歌:宴会の席で口ずさんだ歌
413番歌
訳文
「須磨の海女が塩を焼く時に着る藤の衣は、ごわごわしているので、時々身につけるだけだから、まだ一向にしっくりとなじんでくれない」
書き出し文
「須磨の海女の 塩焼き衣の 藤衣 間遠(まどほ)にしあれば いまだ着なれず」
新妻を「藤衣」に譬え、しげしげと逢えないと言いながら、実は新婚の気分を逆説的に歌ったのろけ歌か。
藤衣:藤の繊維で織った粗末な衣。身分の低い女の譬喩(ひゆ)。
間遠(まどほ)にしあれば:藤衣の織り目が粗いことから、逢う間隔が遠いことにかけ、まだなじみが浅いことの譬喩とした。
引用した本です。
昨日、屋根の雪が午後に落ち、その排雪作業を行い、今日の午前に落ちた雪の残りを雪捨て場に。
昨日今日と寒さが少し緩んだようです。
雪捨て場は、ほぼ例年とおなじ雪の山ができています。
では、今日はこの辺で。